

Listonoszka z Apulii
Tytuł oryginału: "Portalettere ".
Włochy, lata trzydzieste.Maleńka społeczność na południu i niezależna kobieta z północy.Anna jest tam nowa i inna. Kocha książki, zna francuski, nie chodzi do kościoła, nie plotkuje, zawsze mówi to, co myśli. A myśli odważnie. W dodatku zostaje listonoszką, choć praca w męskim fachu "nie przystoi kobiecie"!Doręcza listy miłosne, pocztówki, pisma urzędowe, wiadomości z frontu i emigracji. Rozmawia z adresatami, a niepiśmiennym czyta listy i pomaga na nie odpisywać, nikt więc nie wie o życiu Lizzanello tyle co ona. (Opis pochodzi od wydawcy).
| Odpowiedzialność: | Francesca Giannone ; przełożyła Agata Pryciak. |
| Hasła: | Emancypacja kobiet Faszyzm Kobieta Listonosze Relacje międzyludzkie Rewolucja seksualna Rodzina Włochy (część południowa) Powieść Literatura włoska |
| Adres wydawniczy: | Kraków : Znak Koncept, 2024. |
| Wydanie: | Wydanie I. |
| Opis fizyczny: | 461, [2] strony ; 22 cm. |
| Uwagi: | Tytuł oryginału: La portalettere. |
| Forma gatunek: | Książki. Proza. |
| Zakres czasowy: | 1934-1961 r. |
| Powstanie dzieła: | 2023 r. |
| Twórcy: | Pryciak, Agata. Tłumaczenie |
| Skocz do: | Inne pozycje tego autora w zbiorach biblioteki |
| Dodaj recenzje, komentarz |
Sprawdź dostępność, zarezerwuj (zamów):
(kliknij w nazwę placówki - więcej informacji)
